miércoles, 22 de abril de 2009

CÓDICES MEXICANOS 'ON LINE'


La Matrícula de Tributos, documento elaborado entre 1521 y 1541, en 16 hojas de papel amate, contiene la relación de los tributos de las provincias bajo el dominio azteca (Foto: Agencia EL UNIVERSAL )


Una colección de cinco códices mexicanos de origen prehispánico y colonial, que forman parte del acervo de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (BNAH), pueden consultarse a partir de hoy en línea, en el sitio de la Biblioteca Mundial Digital.

El Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) precisó que son los códices más importantes que permanecen en el país y que son puestos a disposición del acervo mundial auspiciado por Unesco, por considerarlos materiales de relevancia global.
Se trata de los códices Colombino, Huamantla, Chavero, Sigüenza y la Matrícula de Tributos, que fueron digitalizados en formato de alta calidad y junto con su descripción y características formaran parte del acervo académico internacional disponible en el sitio
http://www.wdl.org/es/.

Los códices virtuales
fueron presentados hoy por la UNESCO en su sede de París, Francia, como parte de los contenidos de la página web en la que se podrán consultar documentos culturales únicos de bibliotecas y archivos del mundo entero.

El
sitio presentará manuscritos, mapas, libros, películas, grabaciones sonoras, publicaciones y fotografías con acceso ilimitado y gratuito para todo público.

El INAH destacó que fue hace unos seis meses cuando la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia recibió la visita del bibliotecario del Congreso de los Estados Unidos, James H. Billington, quien fue el principal promotor del proyecto a escala global, para invitar a México a incorporarse y apoyarlo con material que a su consideración fuera primordial su difusión internacional.

Julieta Gil, directora de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, informó que la UNESCO envía una ficha técnica y otra académica con el objetivo de unificar criterios respecto a los contenidos, posteriormente cada organismo de cultura selecciona el acervo, vacía la información requerida y la acompaña de material audiovisual.

Fue entonces cuando el INAH propuso cinco documentos pictográficos, entre los que destaca el códice Colombino, elaborado en piel de venado, considerado el único prehispánico que se halla en territorio mexicano y cuya fecha de elaboración data del siglo XII.

especto a los otros ejemplares enviados a la base de datos internacional, el Huamantla, que data del siglo XVI, está compuesto por ocho fragmentos, seis de ellos se encuentran en México y dos más de la Biblioteca Real de Berlín, Alemania.
Mientras que el códice Chavero, procedente de Puebla y elaborado en el siglo XVI, narra los tributos de los pueblos indios en la región.

El códice histórico-cartográfico Sigüenza, representa la peregrinación de los aztecas desde Aztlán, su lugar de origen, hasta el sitio donde se fundó Tenochtitlán.
En tanto que la Matrícula de Tributos, documento elaborado entre 1521 y 1541, en 16 hojas de papel amate, contiene la relación de los tributos de las provincias bajo el dominio azteca.

Una de las misiones principales de la UNESCO es promover la libre circulación de todo tipo de conocimientos en los ámbitos de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación. De ahí que la Organización haya contactado a 32 instituciones de 21 países, responsables del resguardo de información histórica y cultural.

La UNESCO traduce esa información en cinco idiomas, posteriormente regresa la traducción a la fuente para su revisión y conformidad. Una vez aprobada se publica en el sitio web de la Biblioteca Mundial Digital, que desde hoy funciona en siete lenguas: árabe, chino, español, francés, inglés, portugués y ruso.

La página ha sido habilitada por un equipo de la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos, mientras que la Biblioteca Alexandrina de Egipto ha prestado su asistencia técnica.

También han contribuido con tesoros culturales: Arabia Saudita, Brasil, Egipto, China, Eslovaquia, Estados Unidos, Rusia, Francia, Iraq, Israel, Japón, Malí, Marruecos, los Países Bajos, Qatar, el Reino Unido, Serbia, Sudáfrica, Suecia y Uganda.

Este proyecto busca ampliar la cantidad y diversidad de los contenidos culturales en Internet; proporcionar material de documentación, información y estudio a investigadores y estudiantes, y al público en general; finalmente, el trabajo intentará reducir las brechas digitales entre las naciones asociadas al proyecto.

ENCONTRADO EN la edición digital del periódico mexicano El Universal, del día 22 de abril de 2009

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Como todo en la vida, pros y contras. Maravilloso que una informaciòn como esta de caràcter global, estè al alcance de cualquiera que la busque en internet, pero no cabe duda que las pròximas generaciones van a considerar los libros y el esfuerzo que significa su consulta, como cosa antediluviana...un abrazo

Maria dijo...

¡Ojalá sirviera para reducir las brechas entre los Países participantes, pero no solo las Digitales sino las politicas, económicas, sociales,...!
Un Abrazo

Unknown dijo...

Armida querida, yo tengo fe en que sea tan radical el cambio informático, lo veo en mi hijo de 9 años, le encante leer y tener un libro entre sus manos. Tengamos fé. Un abrazo amiga!

Unknown dijo...

Ojalá Mariaje, Ojala... SALUDOTES!